jueves, 3 de mayo de 2012

¡Han llegado los refuerzos! - Backup is here!


El lunes nos apuntamos para hacer el examen de inglés avanzado y sacamos el dinero para el viaje a Irlanda del día 4. Luego tuvimos una clase en la que nos enteramos de que la otra de la tarde se había cancelado, así que nos dedicamos a perder el tiempo en HMV después de pasar por el Pizza Hut. Por la noche, nueva sesión de cine pre-Vengadores: Iron Man 2. Al parecer, a los graciosos de la BBC no se les ocurrió nada mejor que emitir Iron Man justo el día después de que nosotros la viéramos en el ordenador. Voy a tener que hablar con los señores de la cadena para acordar los horarios de cine en casa. On Monday we signed up for the Advanced English exam and withdrew the money for the trip to Ireland on the 4th May. Later, we had a lecture in which we were told the next one had been cancelled, so we hung around in HMV after eating at Pizza Hut. In the night, we had another pre-Avengers movie session: Iron Man 2. It seems the BBC trolls hadn't thought of anything better than showing Iron Man exactly the day after we watched it on my laptop. I ought to have a word with the producers of the channel to deal the timetables of home movie sessions.

El martes, la última sesión de español con gymkhana alrededor del campus a modo de despedida. Por la tarde, repetición de la gymkhana en la sesión de un compañero (es que nos había quedado tan bien que decidimos hacerla dos veces). Por la noche, Barça-Chelsea (todos vimos el partido, así que cada uno se guardará su opinión para sí) y una pequeña reunión en casa de la que salió un desayuno. On Tuesday, we had the last session of Spanish, with a farewell gymkhana around the campus. In the afternoon, we repeated the gymkhana in the session of a classmate (we did it so well that we wanted to repeat it). In the evening, Barça-Chelsea (everybody watched the match, so keep your opinions with yourselves), and a little meeting at home leading to a breakfast.

El miércoles arrancó con un desayuno (más bien “brunch”) británico a las 11 que no dejó de notarse a lo largo de la mañana... y tarde. Está visto que en el Reino Unido y en España concebimos las comidas de diferente manera: el desayuno británico es un “brunch” español; el almuerzo, un tentempié; la cena, la macro-merienda de un resacoso que ha llegado a casa a las 2 de la tarde. Obviamente, no comimos después de “aquello”, y la cancelación de otra sesión de gymkhana prevista para las 5 de la tarde llegó como un regalo caído del cielo (nunca mejor dicho, porque se canceló por la lluvia). Por la noche, Madrid-Bayern, un balón en órbita que la NASA ha bautizado como “MIARMA 4” y un cumpleaños que acabó en OTW y Rosies tras pasar por una pre-fiesta en casa. Wednesday started off with a British breakfast (a brunch indeed) at 11 which we could feel along the morning... and afternoon. It feels like meals are conceived in different ways in Spain and UK: British breakfast is a Spanish brunch; lunch, a snack; dinner, the super afternoon snack of someone hanging over after having got home at 2 p.m. Obviously, we didn't eat after “that”, and the cancellation of one more gymkhana session set for 5 in the afternoon came as a gift off sky (it was put off because of rain, indeed). In the night, Madrid-Bayern, a ball on orbit which Nasa named “Yokel 4”, and a birthday ended up in OTW and Rosies after a home pre-drinking.

El jueves era el “Día D”, pues un destacamento del Consejo de Sabios aterrizaría en Manchester para inspeccionar la rutina nocturna británica. Cumplían órdenes expresas de redactar un primer informe lo antes posible, así que se introdujeron en Rosies tan pronto como llegaron a Chester. Un exhaustivo análisis del club en cuestión hasta la hora de su cierre bien valió un visto bueno. Thursday was “D-day”, because a detachment of the Council of the Sages was landing in Manchester to inspect British night routine. They carried out express orders of typing a first report as soon as possible, so they got into Rosies as they reached Chester. A thorough analysis of the club in question until its closing time meant their approval.

A la mañana siguiente, recorrieron las instalaciones de la universidad y las calles del centro para trazar las rutas seguidas cada noche por los estudiantes locales, siguiendo su misma dieta por si ésta pudiera influenciar de alguna forma en su ocio diario. Lo único cierto es que harta y da un sueño de cojones. La segunda noche se inspeccionó CH1 tras una competición de cuerda al decidir a dónde ir. Me explico: fuimos a Powys' Court antes de entrar en cualquier club, y luego nos dirigimos a CH1 (con el sello previamente adquirido) como habíamos planeado en un principio. Sin embargo, al poco de llegar al campus, nos encontramos con alguien que aseguraba haber visto una cola de gente llegando hasta la misma esquina del comedor (alrededor de 1 hora y media de espera). Era demasiado tarde como para esperar tanto tiempo, así que dimos media vuelta (con el sello de CH1 en la mano) hacia Rosies (5 libras). Al llegar, no había cola (mal presagio) y los integrantes del grupo, arrepentidos, se habían desprendido por el camino como las piezas de un cohete al ir ganando altura. Al final, quedamos unos 15, pero 6 entraron en Rosies y salieron. No llamaba mucho el plan, así que dimos media vuelta movidos por el instinto y volvimos a CH1 para admirar tamaña cola. No había nadie haciendo cola, y para colmo, ni siquiera estaba hasta los topes. Y así fue, chicos (como dirá algún día Ted Mosby), como pasamos una gran noche en CH1, sin tener que pelear por el oxígeno, con un DJ que sí merecía el puesto y con una gran compañía, la del destacamento de los Sabios. On the next morning, they wandered through the university facilities and streets in the city centre to draw the routes local students take every night, doing their diet just in case it could influence on their daily spare time in any way. The only truth is that British meals get you stuffed, feeling so fucking sleepy. In the second night, they inspected CH1 after an arm-wrestling match to choose the next stop. I'll explain myself: we went to Powys' Court before getting into any club, then headed CH1 (stamp previously acquired) as we had planned at first. However, hardly reached the campus, we came across with a guy who assured the queue got up to the very corner of the dining room (an hour and a half waiting, I guessed). It was too late to wait for so long, so we turned back (with CH1 stamp in the hand) to Rosies (5 quids). Nobody queued there (bad omen) and the member of the group, who changed their minds, had split up at any point in their way like the parts of a rocket reaching height. Finally, we were only 15 people, but 6 got in and out. The consequent plan was not really appealing, so we gave up moved by instinct, and got back to CH1 to behold such a long queue. Nobody queued, and it wasn't even totally busy. And this is, guys (as Ted Mosby will say someday), how we had a great night in CH1, not fighting for oxigen, with a DJ deserving his job and a terrific company, the detachment of the Sages.

El sábado no había resaca que valiera la pena: Liverpool es una visita obligada. La Caverna, el puerto, Anfield Road, unos siniestros barrios en las cercanías del estadio más propios de las películas “Soy legenda” o “The Road”, un “desayuno” a la 1 de la tarde condicionado por una desorientación fruto del hambre y el sueño, y un taxista fan del Liverpool cuyo segundo nombre era “Everton” fueron los puntos destacables de la expedición turística a la ciudad del Mersey. He subrayado “turística” porque ésa era sólo una de las dos excusas del viaje; la otra era la película de “Los Vengadores”. Aún me dura la cara de placer después de ver cómo se le daba vida de forma tan épica a lo que en su día dibujó Marvel; compensó con creces el altísimo precio de las entradas (el doble que en España). Por la noche, había fiesta en Scotia House, pero los Sabios decidieron que ya habían recopilado suficientes datos (estaban reventados, básicamente), así que me acerqué yo sólo a “saludar” al personal hasta las 3 y media de la mañana. On Saturday, hangover wasn't an excuse: Liverpool is a compulsory visit. “The Cavern”, the docks, Anfield Road, the creepy neighbourhoods near the stadium, though looking like those in films such as “I am Legend” and “The Road”, a “breakfast” at 1 pm conditioned by a disorientation caused by hunger and tireness, and a taxi driver supporting Liverpool, but whose middle name was “Everton” were the remarkable points of the touristic expedition to the city of Mersey river. I underlined “touristic” because that was just one of the two pretexts for the trip; the other one was “The Avengers Assemble”. Pleasure is still noticable in my face after such an epic way to bring what Marvel drew sometime in the past into life; it was worth to pay that much for the tickets (twice than in Spain), In the night, there was a party at Scotia House, but the Sages decided they had collected enough data (they were basically exhausted), so I showed up there to “say hello” to the lads till' 3.30 am.

El domingo partieron con los informes y yo me pasé el resto del día jugando a batir mi mejor marca haciendo nada. On Sunday, the Sages flied back off Manchester and I spent the rest of the day on playing to beat my best record in doing nothing.

1 comentario:

  1. El Consejo de Sabios ha decidido que no ha recopilado suficientes datos sobre su estancia. Asi que nos vemos obligados a hacerle una nueva visita. Recibirá instrucciones próximamente.

    ResponderEliminar