miércoles, 27 de junio de 2012

EXTRA: Gracias y hasta pronto - EXTRA: Thanks and see you soon


Bueno, pues hasta aquí este blog con el que he intentado hacer saber otros qué pasaba en este paraíso lluvioso que ha sido Chester para nosotros. Desde septiembre, hemos vivido en una especie de burbuja que nos ha hecho olvidar los problemas que han ido aconteciendo en nuestros diferentes países de origen. Hemos tenido la suerte de ser seleccionados para experimentar esta utópica vida que nos ha dado tantas buenos recuerdos, noche tras noche, alguna mañana que otra, viaje tras viaje, clase tras clase (aunque en menor medida, por suerte) en una ciudad del todo idílica, con gente dispuesta a hacer de la leyenda de Chester algo aún más grande si cabe. Well, this blog comes to its end with this entry, and so, this try to let others know what's up in this rainy paradise that Chester has been for us. We have lived from September in a kind of bubble which has made us forget about the problems occurring in our different home countries. We've been lucky to be selected to experience this utopian life which has brought us so many good memories, night after night, a few morning, trip after trip, lecture after lecture (luckily, much fewer) in a completely idyllic city, with people willing to make the legend of Chester even greater if possible.

La mayoría concedimos 9 meses de nuestras vidas para este viaje a Inglaterra, y sin miedo a equivocarme ni ganas de hacer memoria, puedo decir que he pasado el mejor año de mi vida. Llegué en septiembre después de un verano lleno de nervios porque nunca había vivido solo en el extranjero. Yo intentaba convencerme a mí mismo de que lo que me esperaba sería tan bueno como lo que me habían prometido en mi universidad de origen. El día que cogí el avión fui un auténtico manojo de nervios, pero no sólo porque iba a cambiar completamente de escenario, sino también porque tenía la certeza de que iba a pasarlo tan bien como los estudiantes que ya habían estado allí antes. Mi primer viaje al extranjero (Portugal no cuenta), mi primera prueba como ser independiente, mi primer avión... pero conforme me iba adentrando en el banco de nubes, los nervios caían en picado y mis ganas de dar lo máximo de mí mismo ascendían como el mismo avión. La Erasmus pasaba de ser un auténtico reto de la vida a ser un sinónimo de algo muy grande que ya podía presentir estando allí arriba sentado. Most of us conceded 9 months of our lives for this trip to England, and flawlessly and no try to make any recollection, I can say I've had the time of my life. I arrived in September after a summer plenty of nerves because I'd never lived abroad. I tried to convince myself that what awaited me would be as good as they had promised me at my home university. The day I took the plane, I was quite a bunch of nerves, not only because I was to change to a completely different scenario, but also because I was sure I was to have a time as good as that of the students who had already been up there. My first trip to another country (Portugal does not count), my first trial of independence, my first flight... but as I went through the bunch of clouds, my nerves plummeted and my willingness to make the most of it went up like the plane itself. Erasmus turned from a real challenge of life into a synonym for a very big thing I already could felt sat up there.

Descendimos por debajo del blanco manto sobre el que se deslizaba el avión y todo lo que quedaba era una estampa gris y verde. Pude distinguir perfectamente el manto de agua que caía. "Bienvenido a Inglaterra", recuerdo que me dijo con una sonrisa la mujer que estaba sentada a mi lado. La arena blanca de la playa, el color desnudo de la tierra, el azul del cielo y los 40º ya no volverían durante un tiempo, pero eso ya era algo que ligaba al nombre de Inglaterra desde el primer momento, así que no fue para nada una sorpresa. Todo formaba parte del escenario ante el que se representaría la obra de mi vida. We went down through the white blanket on which the plane glided, and all what remained was a grey and green view. I could perfectly distinguish it was pelting down. “Welcome to England”, I remember the woman sat next to me said with a smile. White sand beaches, the bare colour of earth, the blue skies and the 40º would not be back in a while, but I linked this to the name of England from the very first moment, so it didn't took my by surprise. It all was part of the same setting in which the play of my life would be performed

Una vez que tuvimos contacto con la Universidad de Chester, recuerdo que nos reunieron a todos en el Molloy Building y que allí comenzó toda esta historia que con el tiempo pasaría a ser una de las mejores jamás escritas. Las primeras presentación tuvieron lugar en aquellos escalones: Ciaran, Nate, Dave, Jose, Junaid... Fue donde todo comenzó. A partir de ahí, todo fue una sucesión de fiestas ininterrumpida que fueron sentando poco a poco las bases de algo muy grande. Con el tiempo, las house parties, Powys' Court, Scotia House, Rosies, OTW y SU se convirtieron rápidamente en una bendita rutina que, junto con las escasas clases y algún que otro viaje, derivaron en un grupo de amigos internacionales, más allá de las fronteras, unidos por el idioma y un mismo deseo de tener el año de sus vidas. Once we got hold of the University of Chester, I remember how they gathered us in Molloy Building, and there began all this story which would become one of the best ones ever. The first introductions took place in those stairs: Ciaran, Nate, Dave, Jose, Junaid... This was where everything got started. From then on, it all was a steady series of parties setting the basis of a really big thing step by step. Gradually, house parties, Powys' Court, Scotia House, Rosies, OTW and SU rapidly became a holy routine which, along with just a few lectures and some trips, led to a group of international friends, beyond frontiers, united by one language and a common desire to have the year of their lives.

No creo que muchos hayan tenido una Erasmus así de extraordinaria. Un grupo de estudian... perdón, de amigos así no se encuentra todos los años. Creo que estudiar inglés ha sido una de las mejores decisiones que he tomado en mi vida, porque, de lo contrario, nunca habría conocido tantas culturas. Y quizá estas diferencias son las que nos han unido aún más. El hecho de que vengan de Sudáfrica, Escocia, Inglaterra, Francia, Alemania, Estados Unidos, Finlandia, Grecia, Estonia, Lituania, Gales, Egipto, Brasil, China, Georgia o Chipre ha sido precisamente lo que les ha hecho tan importantes, porque al final han demostrado que no hay ninguna diferencia que deba importarnos. I don't think many students have ever had an Erasmus experience as awesome as this. A group of studen... sorry, of friends like this is not found every year. I reckon studying English has been one of the best decisions I've ever made, because I'd have never met so many cultures otherwise. And these differences have maybe got us closer. The fact that they come from South Africa, Scotland, England, France, Germany, USA, Finland, Greece, Estonia, Lithuania, Wales, Egypt, Brasil, China, Georgia or Cyprus has precisely been what has made them this important, because in the end, they've shown there's no significative difference.


Podríamos decir que el único problema al que nos hemos enfrentado ha sido precisamente este final feliz. Fuimos por motivos académicos, y aunque también con un cierto interés por conocer gente, estoy seguro de que nadie esperaba hacer unos amigos tan increíbles como estos. Ahora es difícil no sentir que falta algo cuando miramos atrás y vemos a todas esas personas con las que hemos compartido tanto. A principios de año, firmamos un contrato de estudios para ir a la Universidad de Chester, pero lo que realmente firmamos fue un pase VIP para una vida de primera clase. We could say the only problem we have faced up to has been this very happy ending. We went to Chester for academic purposes, and despite some interest in meeting people, I'm sure nobody expected to make such awesome friends. It's not hard to feel something's missing now when we look back and see all those guys with whom we've lived so much. We signed an agreement of studies at the beginning, but we actually signed a VIP pass for a first-class life.

Ahora extrañamos a todos aquellos que fueron con nosotros a pub crawls, comidas, partidos vistos y jugados, y en especial, fiestas. Y es que no podemos evitar recordar con una sonrisa en la cara y alguna lágrima cada vez que escuchamos esa canción especial porque Chester se paraba en el tiempo y todo lo que importaba era la noche cuando entrábamos en las pistas y nuestros pies parecían decir "el club no puede conmigo ni con mis movimientos a lo Jagger". Podríamos resumir aquellas noches con un "baila conmigo esta noche" o un "dámelo todo", a pesar de que luego sufriéramos la resaca. No obstante, el espíritu Erasmus tenía un pequeño obstáculo: la hora de cierre. Cada noche que acababa antes de la cuenta aceptábamos con rabia que apagaran las luces láser, porque queríamos saltar en círculos. Cuando te lo pasas así de bien, no quieres irte a casa a las 3 de la mañana. Los locales se llenaban con nosotros, y es que quedó claro que los británicos y los Erasmus estábamos a diferentes niveles, que éramos dinamita y cada vez que aparecíamos se formaba un terremoto. Siempre íbamos con esa actitud de “sube la música, enciéndeme con tu mejor himno para sacudir la fiesta y te dejaré claro que soy sexy y consciente de ello”. We miss all of them who came along with us to pub crawls, meals, both watched and played matches, and especially, parties. The truth is we can't help recalling them with a beam and any tear every time we listen to that special song because time stopped in Chester and it was all about tonight when we got onto the dance floors and our feet seemed to say “the club can't handle me nor my moves like Jagger”. We could sum up those nights with a “dance with me tonight” or a “give me everything tonight”, despite the fact we suffered from hangover. Erasmus spirit had, however, a little hinder: closing hours. Every night finished too soon, we accepted with frustration they turned off the laserlights, because we just wanted to jump around. When you're having such great times, you don't wanna go home at 3 a.m. The clubs got busy with us, because the British and the Erasmus were at different levels, for we were dynamite and every time we popped up, we triggered an earthquake. We were always with that attitude like “turn up the music, turn me on with your best party rock anthem, and I will show you I'm sexy and I know it.

Sólo me queda daros las gracias por todo, por hacer de éste el mejor año de mi vida, pero la melancolía por estar sin vosotros no puede solapar esta buena sensación, pues todo ha sido tan sumamente perfecto que cada vez que pienso en vosotros, mi corazón da un vuelco. A pesar de haber vuelto a España, no puedo evitar pensar que aún me siento tan cerca de vosotros... todo lo que hemos pasado, los ratos tan increíbles que me habéis dado, eso es lo que os hace maravillosos. Estoy encantado de que vinierais a Chester. Tanto que casi se podría decir que este año encontramos el amor, un amor internacional. I cannot but give you thanks for all, for making of this the best year of my life, but melancholy for being without you can't overlap this good feeling, as everything has been so highly perfect that every time I think of you, my heart skips a bit. Despite my return to Spain, I can't help thinking I still feel so close to you... all we had... the amazing times you've brought me... this is what makes you beautiful. I'm glad you came to Chester. I'm so glad that we could even say this year we found love, an international love.

Termino esta entrada diciendo que si en algún momento tenemos ocasión de volver a vernos, llamadme si eso, porque tengo la sensación de que esto no se ha acabado. De momento, vamos a enseñar al mundo cómo nos las gastábamos en Chester. ¡Vamos! ¡Enseñadles de qué estamos hechos! Somos titanio. I'll finish this entry saying if we have any chance to meet up again, call me maybe, because I got a feeling that this is not over. By now, let's show the world how we rolled in Chester. Let's go! Show them what we're made of! We're titanium.

Os quiere,
Manu “Guetta”.
Got to love you,
Manu 'Guetta'.

1 comentario:

  1. En breve hará dos años que volvimos de esta maravillosa etapa. Dos años, se dice poco, vaya... Y en un arrebato de nostalgia (¿otro más?) he leído todas las entradas que has escrito, de principio a fin. Reviviendo nueve meses en tan sólo un par de horas. Una sensación breve, pero muy intensa, a decir verdad.

    No sé si llegarás a leer esto dado el tiempo que ha pasado, pero como se suele decir: "mejor tarde que nunca" (aunque ya lo dije en su día, pero rememorar cosas como ésta es lo que tiene). Es a ti a quien debo dar las gracias. No sólo por ser un compañero excepcional, sino por tomarte todas las molestias en poner al día esta etapa tan maravillosa en la vida de todos los que estuvimos allí presentes. Gracias a ello he rememorado el que también podría ser hasta la fecha la mejor etapa de mi vida. Es cierto que yo seguía un camino algo diferente al resto, pero la experiencia, en el fondo, ha sido la misma. ¿Sino cómo se explican las lagrimitas de cocodrilo que me han salido tras concluir la lectura intensiva con esta entrada escrita con tanta emoción? Lo que hay que ver.

    Bendito blog. Bendita Chester. Y bendita Erasmus.
    Fue un antes y un después.
    Fue, es y seguirá siendo Titanio.

    Un abrazo de tu alocado compañero, más Chesteriano que universitario,
    Juanma.

    ResponderEliminar