El lunes no cesó el sentimiento de nostalgia porque comimos (después de decirlo casi cada semana) en "La Tasca". Exactamente: comida española. Nada más entrar, vimos a dos camareras hablando en inglés entre ellas, así que, para poder establecer la comunicación, le pedimos una mesa para 3 en inglés a una de ellas. Irónicamente, la rubia pálida era la española. ¡Qué arte! En fin, que nos sentamos y elegimos entre música sudamericana y una decoración basada en cuadros de toreros y banderas (faltaba la cabeza de toro). Por cierto, por si quedaban dudas sobre si es un restaurante puramente español, que sepáis que abren a las 12. That feeling of nostalgia didn't cease on Monday because we ate - as we had been proposing practically every week till then - at "La Tasca". That's it: Spanish cuisine. As long as we got in, we saw two waitresses talking in English, so we asked for a table for 3 in English in order to get some communication. Ironically, the pale-skinned blondie was Spanish. We rule! Anyway, we sat and checked the menu with Latin American music and surrounded by pictures of bullfighters and flags (we missed a bull head hanging in the wall). By the way, if there are still some doubts about the Spanish character of the restaurant, you should know they open at noon.
Abrimos la carta y vemos algo llamado "calamares a la andaluza". Tuve un pálpito. Soy demasiado joven para sufrir infartos, así que fue más bien un presentimiento, por suerte. ¡Bingo! Los "calamares a la andaluza" resultaron ser lo que en Andalucía (y especialmente en Huelva) conocemos como "chocos fritos". ¿Qué probabilidades hay de dar con un plato de Huelva en el noroeste de Inglaterra? Ni siquiera el hecho de comer en un restaurante español aumenta las probabilidades, porque hay demasiada gente que no sabe qué son de Despeñaperros para arriba. Casi lloro de la emoción, pero no lo hice porque suficiente deshidratación suponía el exceso de sal de los chocos. We opened the menu and found something called "Andalusian style squid". I felt something in my breast. As I'm luckily too young to suffer from heart attacks, it was actually a premonition. Bingo! The "Andalusian style squid" were actually something we call "chocos fritos" in Andalusia (and especially in Huelva). What were our chances of finding such a typical dish from Huelva in the North west of England? Did not even the fact that we were eating at a Spanish restaurant get our chances increased, because there are so many people ignoring what they are in the rest of Spain. I was about to cry, but I didn't because the salty "chocos" dehydrated me enough.
El martes fue básicamente el comienzo de un trabajo que... bueno, fue más bien ordenar los documentos y saber sobre qué iba el trabajo que tenía que entregar dos días después. On Tuesday, I started an assignment... well, I actually organised my documents and my mind itself in order to know what the assignment was about before handing it in on Thursday.
El miércoles me fui a la biblioteca para hacer el trabajo porque cierto virus que tuvo mi portátil me borró el Microsoft Word y ahora sólo puedo instalar la versión de prueba para leer, que no crear, documentos. Fui pa ná. No hice nada, así que volví y cogí prestado un portátil para hacer el trabajo de 10 a 4 de la mañana. En 6 horas, un trabajo que requería un análisis en profundidad. Ya os comentaré cómo me fue. I headed the library on Wednesday to work hard because a certain virus got rid of Microsoft Word, so I just can but install the trial version to read - not create - documents. I left my house in vain. Nothing did I, so I got back and borrowed a laptop to work from 10 to 4 a.m. I did an assignment based on a deep analysis in 6 hours. I will let you know as soon as I get the marks.
Empecé el jueves entregando el trabajo con toda las esperanzas del mundo (JAJAJA) y acabando con una noche entre amigos. I started a new day expecting the best from the assignment I submitted in the morning (HAHAHA), and I finished it having a good time with some friends.
El viernes, combo de tres: fútbol Erasmus, pre-fiesta en Powys' Court y noche en CH1. Algo suave para no ir cansado a York por la mañana. Triple combo on Friday: Erasmus kick about, pre-drinking at Powys Court and night party at CH1. A light stay to avoid tireness before heading York in the next morning.
El sábado tocó correr para no perder el autocar a York. Un viaje de 2 horas en el que no me quedé dormido porque el consumo de cafeína (volved a leerlo y veréis que he dicho "cafeína") era demasiado reciente. Mi chaquetón del Inspector Gadget tenía activado el modo sauna también gracias al efecto invernadero que tenía lugar dentro del propio autocar (debería ver la previsión del tiempo antes de cada viaje). Dejé el chaquetón y casi que lo eché de menos por York. No me concentro, no me concentro. On Saturday, we were three late risers in a hurry not to miss the couch. I did not fall asleep in such a 2-hours trip because the intake of caffeine (re-read and you will see I said "caffeine") was too recent. My Inspector Gadget-like overcoat had turned on the "sauna mode" thanks to the greenhouse effect happening into the couch (I should check the forecast before going on the next trip). I left the overcoat inside, and I missed it along the whole stay in York. I definitily need to focus on.
Lo primero que hicimos fue un tour interactivo en una especie de museo vikingo. Nos montamos en una especie de teleférico que nos llevaba a través de varias escenas propias de la vida en Jorvik (nombre que por aquel entonces tenía la ciudad de York) recreadas para los visitantes. La anécdota fue la posibilidad de elegir la lengua para la narración durante el recorrido: español, inglés, japonés, francés, alemán... ¡y nórdico antiguo! No he jugado al Age of Mythology lo suficiente, lo siento. Firstly, we had an interactive tour in a kind of Viking museum. We jumped into a cable car driving us through several scenes from life in Jorvik (the ancient name for York) which were recreated for the visitants. The very anecdote was the choice of the language for the narration along the tour: Spanish, English, Japanese, French, German... and Old Norse! I have not played Age of Mythology enough, sorry.
En cuanto al resto de la ciudad, cabría destacar las casas desniveladas que se podían ver por todas partes (en serio, ¿hay escuela de arquitectos en York?) y un fish & chips en el que nos sirvieron a los 2 minutos y dejaban varias bolsitas de ketchup en las mesas. Burguer King y McDonald's deberían aprender de ellos, porque parece que se las descuentan del sueldo a los trabajadores. We could highlights many other aspects of the city, such as uneven storeys (is there any School of Architects in York? Seriously!) and a fish and chips in which we got the dishes in two minutes and found many sachets of ketchup in every table. Burguer King and McDonalds should take notes, because it seems like their staff have to pay them with their own wages.
El domingo llegó con la incertidumbre sobre la organización del partido de fútbol 7, porque no había suficientes jugadores y, aunque en principio no íbamos a jugar debido a esto, nos avisaron 20 MINUTOS DESPUÉS DEL COMIENZO OFICIAL DEL PARTIDO de que sí podíamos jugar porque al otro equipo no le importaba jugar sólo con 6. Al final me quedé leyendo "El Resplandor" y viendo la final de la Carling Cup, que ellos lo hacen mejor. Sunday was a day of incertitude about the organisation of the football match, because we were not enough players, so we were not supposed to play at the beginning. However, they told us we could actually play 20 MINUTES AFTER THE OFFICIAL KICK-OFF OF THE MATCH because the rival team had accepted to play with only 6 players. I finally stayed at home reading "The Shining" and watching the final of the Carling Cup, because they play better.
¿Que por qué "la semana más española"? Empezamos comiendo en un restaurante español y acabamos no sólo haciendo un trabajo a ultimísima hora (lo que ya era normal), sino también corriendo para no perder el autocar. Why "the most Spanish week"? We started by eating at a Spanish restaurant and finished not only by doing an assignment the night before, which has been common so far, but also by rushing to take the couch.